This post’s lead picture feels something like the humane equivalent of a hunting trophy. Nowhere near the standard of dragonfly images I usually seek to attain, it represents the outcome of a lot of effort, frustration and perseverance over three years. I first visited this fascinating location in 2023 (see here), my main interest then as now being to track down Yellow-Spotted and Lilypad Whiteface dragonflies.
La photo principale de ce post ressemble en quelque sorte à l’équivalent humain d’un trophée de chasse. Elle n’atteint pas du tout le niveau des images de libellules que je cherche habituellement à obtenir, mais elle représente le résultat de beaucoup d’efforts, de frustrations et de persévérance sur trois ans. J’ai visité cet endroit fascinant pour la première fois en 2023, mon principal intérêt alors et maintenant étant de retrouver les libellules Leucorrhine à gros thorax et Leucorrhine à large queue.
Attributing my failure then to lack of dry viewing points around the bog pool habitat, I resolved to come back with angling waders and so acquired a cheap and cheerful pair. But dragonfly hunting requires jumping on a plane at short notice if the weather is right, and last year the very low Ryanair walk-on fare from Stansted to Poitiers increased five-fold in the days leading up to the departure. This year I decided I was willing to lose that £45 if needs be and booked early, then when decision time came a suitable weather window indeed beckoned. The waders fitted neatly into an under seat bag and I travelled light with just a second cabin bag.
Attribuant mon échec à un manque de points de vue secs autour de l’habitat de la mare tourbeuse, j’ai décidé de revenir avec des cuissardes de pêche et j’en ai donc acquis une paire bon marché et joyeuse. Mais la chasse aux libellules nécessite de prendre un avion à la dernière minute si le temps est clément, et l’année dernière, le tarif très bas de Ryanair pour un passage à Stansted vers Poitiers a augmenté cinq fois dans les jours précédant le départ. Cette année, j’ai décidé que j’étais prêt à perdre ces 45 £ si besoin et j’ai réservé tôt, puis, lorsque le moment de la décision est venu, une fenêtre météo adéquate se profilait effectivement. Les cuissardes rentraient parfaitement dans un bagage sous le siège et j’ai voyagé léger avec juste un deuxième bagage à main.
The 142 ha (350 acre) peat bog of Réserve Naturelle Nationale du Pinail (see here and here) contains more than 3000 water-filled hollows formed by past quarrying (pictured below). It is a known annual location for the twin lifers I wished to observe, those being outlier populations of species that mostly occur further north and east in mainland Europe and as far as Siberia. On Wednesday (25th) I made two circuits of the visitor trail, taking two and a half hours over the first of those in the morning. The angling waders proved not to be necessary, since I was able to look closely over numerous pools. I must assume a lot of habitat management work has been done here to open things up during the interval since my first visit.
La tourbière de 142 ha de la Réserve Naturelle Nationale du Pinail (voir ici et ici) contient plus de 3000 dépressions remplies d’eau formées par l’exploitation passée (illustré ci-dessous). C’est un lieu annuel connu pour les espèces jumelles que je souhaitais observer, à savoir des populations atypiques d’espèces qui se trouvent principalement plus au nord et à l’est en Europe continentale et jusqu’en Sibérie. Mercredi (25), j’ai effectué deux circuits du sentier des visiteurs, prenant deux heures et demie pour le premier d’entre eux le matin. Les cuissardes de pêche se sont avérées inutiles, puisque j’ai pu examiner de près de nombreux étangs. Je dois supposer qu’un grand nombre de travaux de gestion des habitats ont été réalisés ici pour ouvrir l’espace depuis ma première visite.
Pinail NNR / Les landes et des mares du Pinail © Roland Raimond 2020
Most pools had one or more Blue Emperor, a few held (presumably Downy) Emeralds that as ever didn’t perch, Four-spotted Chaser announced themselves at intervals, and Broad Scarlet (or Scarlet Darter) flew out regularly from the marginal vegetation. Common and Ruddy Darter, Large Red and various blue damsels were all present, and a single male Migrant Spreadwing (or Southern Emerald Damselfly) was a more unusual find. But of my twin quest there was no sign. With 3000 pools to select from, just where should the visitor start to look? The answer probably is as many as possible.
La plupart des bassins avaient un ou plusieurs Anax empereurs, quelques-uns abritaient des Émeraudes (presque certainement velue) qui, comme d’habitude, ne se posaient pas, des Libellules à quatre taches se manifestaient par intervalles, et la Libellule écarlate sortait régulièrement de la végétation marginale. Un seul mâle Leste sauvage était une découverte plus inhabituelle. Mais il n’y avait aucun signe de ma quête jumelle. Avec 3000 bassins à sélectionner, par où le visiteur devrait-il commencer à chercher? La réponse est probablement le plus possible.



Four-spotted Chaser / Libellule à quatre taches, Broad Scarlet / Crocothémis écarlate, and Migrant Spreadwing / Leste sauvage
In the afternoon my energy and enthusiasm waned in the 35 degree heat, and I was less thorough on the second circuit. The Emeralds were all keeping in cover now, leaving the numerous Emperors to reign supreme, while the vivid red sentinels of the pool margins still stood out. So if those Scarlets were active, why not the Whitefaces? The feeling grew in me that the best chance of success might come earlier as the day warms up.
Dans l’après-midi, mon énergie et mon enthousiasme ont diminué sous la chaleur de 35 degrés, et j’étais moins minutieux lors du deuxième circuit. Les Émeraudes se mettaient toutes à l’abri maintenant, laissant les nombreux Empereurs régner en maître, tandis que les vifs sentinelles rouges des marges de la mare se démarquaient encore. Alors, si ces Écarlates étaient actifs, pourquoi pas les Leucorrhines? Le sentiment grandissait en moi que la meilleure chance de succès pourrait venir plus tôt, à mesure que la journée se réchauffe.
Hence I returned at 8am on Friday (27th), after an intervening day butterflying at a woodland location in La Brenne Parc Regional. Now luck was with me as a film crew were meeting with two rangers in the car park. It always helps considerably to engage with suitably informed and willing rangers, and one of these explained that the Whiteface flight season is now nearly over. That is earlier at Pinail than other more northerly sites, but she gave me the exact location where a YSW had been seen a day earlier.
Ainsi, je suis revenu à 8h le vendredi (27), après une journée d’observation des papillons dans un bois à La Brenne Parc Régional. Par chance, une équipe de tournage se rencontrait avec deux rangers dans le parking. Il est toujours très utile de discuter avec des rangers informés et disposés, et l’un d’eux a expliqué que la saison de vol des Leucorrhines est presque terminée. Cela arrive plus tôt à Pinail que dans d’autres sites plus au nord, mais elle m’a donné l’emplacement exact où un YSW avait été aperçu un jour plus tôt.
Now I went to l’Aire d’animation (pictured above), a short distance anti-clockwise along the circular trail from it’s start point, and waited for the sun. At 9:15 two male dragonflies suddenly flew out and jousted territorially around the pool in front of me. One of them looked unusual, and indeed it was the white face of my quest that was attracting my notice. The second antagonist was a Four-spotted Chaser, and unusually where the bullying latter are concerned my Yellow-spotted Whiteface won, the opponent keeping a lower profile thereafter.
Maintenant, je suis allé à l’Aire d’animation, à une courte distance dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le long du sentier circulaire depuis son point de départ, et j’ai attendu le soleil. À 9h15, deux libellules mâles ont soudainement volé et se sont affrontées territorialement autour de la piscine devant moi. L’une d’elles avait l’air inhabituelle, et en effet, c’était le visage blanc de ma quête qui attirait mon attention. Le deuxième antagoniste était un Mésange à quatre taches, et de manière inhabituelle, en ce qui concerne le harcèlement, mon Leucorrhine à gros thorax a gagné, l’adversaire gardant ensuite un profil plus bas.
Once the contest was settled the victor perched for a while quite near to where I was standing with the sun behind me, though not close enough for a clearer lead picture. After that it kept to the far end of the pool, largely concealed for much of the time. The film crew and rangers walked past again and one of them picked out the YSW looking straight at us (below). By 10am cloud set in once more and I decided to move on.
Une fois le concours terminé, le vainqueur s’est perché pendant un moment assez près de l’endroit où je me tenais avec le soleil derrière moi, bien qu’il ne soit pas assez près pour une image de tête plus claire. Après cela, il est resté à l’autre bout de la piscine, largement dissimulé pendant la majeure partie du temps. L’équipe de tournage et les rangers sont passés à nouveau et l’un d’eux a repéré le YSW nous regardant droit dans les yeux (ci-dessous). Vers 10 heures, les nuages se sont à nouveau installés et j’ai décidé de passer à autre chose.
This is the largest of five Whiteface species occurring in Europe, at 32 – 39mm long with a wingspan of 60 – 70 mm. The prominent yellow spot that gives the species its name is on the seventh abdominal segment. It is found in boundary moorland areas, transition bogs and forested moors. Populations are usually small, localised and difficult to observe in the field. Reproduction requires moderately acidic and low to moderately nutrient-rich waters with pondweed and water lilies, as at this particular Pinail pond. There have only ever been three records from the British Isles.
C’est la plus grande des cinq espèces de Leucorrhine présentes en Europe, mesurant de 32 à 39 mm de long avec une envergure de 60 à 70 mm. La tache jaune qui donne son nom à l’espèce se trouve sur le septième segment abdominal. Elle se rencontre dans les zones de landes frontalières, les tourbières de transition et les landes boisées. Les populations sont généralement petites, localisées et difficiles à observer sur le terrain. La reproduction nécessite des eaux modérément acides et pauvres à modérément riches en nutriments, avec des plantes aquatiques et des nénuphars, comme dans ce particular étang de Pinail. Il n’y a eu que trois observations provenant des îles britanniques.



Large Chequered Skipper / le Miroir (fem)
Where butterflies were concerned, the highlight of the two days was a trail-side encounter with a female Large Chequered Skipper (pictured above), the species being something of a Pinail specialty that was a lifer for me here two years ago. This time the heat seemed to be slowing the flight pattern of several individuals I crossed paths with. Those observed in 2023 had all been bouncing around as if pogo-sticking on invisible threads of elastic. To a non-butterfly enthusiast this LBJ may not seem especially exciting, at least when viewed from above, but as she warmed up in the early morning my individual yielded personal first open-winged, top side studies. Other species that caught my attention at random while searching for the Whitefaces are presented in the next sequence.
En ce qui concerne les papillons, le point culminant des deux jours a été une rencontre en bordure de sentier avec une femelle Miroir (voir ci-dessus), l’espèce étant quelque peu une spécialité des Pinails et c’était un premier pour moi ici il y a deux ans. Cette fois, la chaleur semblait ralentir le rythme de vol de plusieurs individus que j’ai croisés. Ceux observés en 2023 avaient tous rebondi comme s’ils faisaient du pogo sur des fils élastiques invisibles. Pour un non-enthousiaste des papillons, ce peut ne pas sembler particulièrement excitant, du moins vu d’en haut, mais alors qu’elle se réchauffait tôt le matin, mon individu a fourni des études personnelles en première instance sur ses ailes ouvertes, côté supérieur. D’autres espèces qui ont attiré mon attention au hasard en cherchant les Leucorrhines sont présentées dans la séquence suivante.



De la gauche: le Céphale / le Blanc-verdâtre / Tircis (aegeira)
Now I may have to do this all over again, earlier in another year if I can take more punishment, for Lilypad and hopefully more Yellow-spotted Whitefaces of both genders. This has been a very difficult task through three visits, and I have yet to read of anyone or any tour group that things were easier for. I also appreciate I would not have made an initial conversion without the ranger’s assistance. She told me of one regular visitor to the reserve who has yet to connect after multiple attempts. The programme being filmed here will air on French regional TV, and may even contain footage of yours truly scanning the pool with my binoculars.
Maintenant, je devrais peut-être tout recommencer, plus tôt dans une autre année si je peux supporter plus de punition, pour Lilypad et j’espère d’autres Blanches à taches jaunes des deux sexes. Cela a été une tâche très difficile à travers trois visites, et je n’ai pas encore lu sur quelqu’un ou un groupe de tourisme pour qui cela aurait été plus facile. J’apprécie également que je n’aurais pas fait de conversion initiale sans l’assistance du ranger. Elle m’a parlé d’un visiteur régulier de la réserve qui n’a pas encore fait de connexion après plusieurs tentatives. L’émission qui est filmée ici sera diffusée à la télévision régionale française et pourrait même contenir des images de moi scrutant la piscine avec mes jumelles.
NB: As usual when describing Odonata, I have referred to species herein by standard international names, with British Dragonfly Society equivalents in parentheses / Comme d’habitude lors de la description des Odonates, je me suis référé aux espèces ici par leurs noms internationaux standards, avec les équivalents de la British Dragonfly Society entre parenthèses.
















































